laser2302

Chinese Mandarin :Chinese Mandarin Level
Registered on : 2008-08-31
Language : None
Posts : 148
Responses : 113
Comments : 0

From :   Lee Kong

Date : 2009-01-23 / 02:17PM

Again, Happy 牛 Year! I have a question. Take a look at the following sentence:

日前报道,美国投机金融大鳄索罗斯和“股神拱头铺赝时预言,美元将在近几个月内大跌。

What does 股神拱头铺赝 means in the above sentence?

Thanks!

Views (1335)   Replies (5)  

Latest Responses

benny

Chinese Mandarin :Chinese Mandarin Level
Registered on : 2007-01-01
Language : English, Mandarin Chinese
Posts : 0
Responses : 2359
Comments : 75
 Benny the Mandarin Teacher bennysland.com 
2009-01-23 / 04:21PM

Hi Lee Kong, I have no idea about those words. cuz they don’t make any sense in Chinese.

May I have the whole article. I need to know the context

Benny



Learn Chinese, Learn Mandarin from AskBenny

Reply  
laser2302

Chinese Mandarin :Chinese Mandarin Level
Registered on : 2008-08-31
Language : None
Posts : 148
Responses : 113
Comments : 0
 Lee Kong hotmail.com 
2009-01-23 / 06:31PM

Sure, here’s the whole article, the first line is the heading.

索罗斯和巴菲特预言 美元几个月内可能会大跌

据英国《独立报》日前报道,美国投机金融大鳄索罗斯和“股神拱头铺赝时预言,美元将在近几个月内大跌。

  传言来自一个匿名的对冲基金经理,他说:“我听到索罗斯和巴菲特都在沽空美元,华尔街越来越预感美元将一路大跌。

  不过索罗斯通过发言人澄清他从未有过此预言,巴菲特目前拒绝记者采访。《独立报》评论认为,这些投机大亨们自然是不会承认的,但是那些即使不是外汇交易商的外行人也能明白无风不起浪的道理。因此,传言一出,便推动英镑大涨,对美元汇率升至5年最高。

  美林证券也预计美元今后可能贬到1欧元兑1.33美元,比11月27日的1欧元兑1.19美元贬值12%。

  如果美元果真大幅下跌,可能又是索罗斯和巴菲特施展金融奇才的大好时机了,尤其是索罗斯,一向是看准机会狠下手。

  回顾过去,1992年索罗斯曾经沽空英镑,击败英格兰银行,赢了10亿美元,成为了华尔街当年赚钱最多的人,同时还被称为“令英格兰银行破产的人埂ⅰ叭球最成功的投资家埂1997年,东南亚成为索罗斯新的目标。他凭借手中220亿美元的庞大基金规模,对泰铢等东南亚货币发动攻击,最终横扫东南亚股市汇市,甚至将东南亚各国政府都玩弄于股掌之间。

  而这一次,索罗斯要怎么“玩姑涝,外人无从知晓。但有分析人士对于这一点毫不怀疑:索罗斯是绝不会给他痛恨的布什政府留情面的。(中华工商时报)(文艳)

Reply  
ToshimiKira

Chinese Mandarin :Chinese Mandarin Level
Registered on : 2007-07-24
Language : None
Posts : 12
Responses : 96
Comments : 3
 Toshimi Kira msn.jp 
2009-01-25 / 03:17AM

Xin Nian Kuai Le!

Reply  
benny

Chinese Mandarin :Chinese Mandarin Level
Registered on : 2007-01-01
Language : English, Mandarin Chinese
Posts : 0
Responses : 2359
Comments : 75
 Benny the Mandarin Teacher bennysland.com 
2009-01-25 / 10:44PM

Hi Lee Kong, sorry for this late reply. I finally understand the real meaning of “股神拱头铺赝”. Here “股神 = The god of the stock market” This term is referred to “Mr.Warren Buffet”. This is what we call him in China.

This sentence means Solos had a meeting or meal with the god of the stock market (Warren Buffet).

This is like a metaphor in Chinese.

Benny



Learn Chinese, Learn Mandarin from AskBenny

Reply  
laser2302

Chinese Mandarin :Chinese Mandarin Level
Registered on : 2008-08-31
Language : None
Posts : 148
Responses : 113
Comments : 0
 Lee Kong hotmail.com 
2009-01-26 / 11:47AM

Thanks a lot Benny!

Reply  

Membership

Enjoy all the learning features & content by upgrading your membership to a Royal Member.

Make Me A
ROYAL MEMBER

AskBenny
Every Brick Counts

Donate to help build a better Chinese learning site

Spread the word and share the love of Chinese Language Learning!
Follow askbenny on Twitter